-
1 прах
ashes, dustмир праху его (твоему)! — peace to his (your) ashes! may you rest in peace! may he rest in peace! (тж. надпись на надгробной плите) лат. requiescat in pace
прах отцов — the dust of one's ancestors
-
2 пепелище
the ashes; site of fire; old home, hearth and home перен.* * ** * *the ashes; site of fire; old home -
3 пепелище
-
4 éoéo
ashes. Eoeo reherehe "weak ashes": a coward. Ure eoeo reherehe te Mokomae, he poko'o i te piko. The Mokomae were a cowardly clan, they used to hand over those hiding (from their enemies after a defeat, i.e. war refugees). -
5 пепелище
-
6 из золы поднимались струйки дыма
1) General subject: wisps of smoke spiraled ( up) from the ashesУниверсальный русско-английский словарь > из золы поднимались струйки дыма
-
7 пепел
1) General subject: ash, ashes the ashes, cinder, cremains (после кремации)3) Naval: embers5) Construction: loose ash6) Metallurgy: loose ashes7) Oil: ashes -
8 совокупляться
1) General subject: copulate, couple, tread (используется по отношению к птицам мужского пола)2) Biology: pair4) American: jazz5) Religion: fornicate6) Rude: fuck8) Makarov: do the trick (о мужчине)9) Taboo: Donald ( см. Donald Duck), Dutch-kiss, Zinzanbrook (произносится zin-zan-bruck), aardvark, accommodate, at it, bag up, ball, ball somebody (с кем-л.), ball with somebody (с кем-л.), band somebody (с кем-л.), bang, bang somebody (с кем-л.), bang with somebody (с кем-л.), bash somebody (с кем-л.), bate up, batter, beak, beanbag, bear, bed with somebody (с кем-л.), belly-bamp, belly-bump, (о мужчине) belt, belt (one's) batter, biff, (о мужчине) blow through, blue goose, board, bob, boff, boink, bone down, bonk, boogie, boom-boom, booty, bop, (о мужчине) break a lance with somebody (с кем-л.), bugger, bump, bump tummies, bump uglies, bun, (о мужчине) bury (one's) wick, bury the brisket, bus somebody out (с точки зрения мужчины), cane, canoe, (о мужчине) carve oneself a slice, cattle (см. cattle-truck), cha-cha, chafer, charver, chauver somebody (с кем-л.), (о мужчине) chuck a tread, chuff, clip somebody (с кем-л.), cock, cool out, cram, (о мужчине) cram it, (о мужчине) crawl somebody (с кем-л.), cure the horn (см. horn), dance on the mattress, dance the miller's reel, daub the brush, dick, diddle, dig out, dight, (о мужчине) dip (one's) dick, dip the fly, discuss Uganda (см. Ugandan affairs), do, (о мужчине) do a grind, (о мужчине) do a hoist, do a jottle, (о мужчине) do a slide up the broad, (о мужчине) do a tread, (о женщине) do a wet 'un, do an inside worry, do it, do the do, do the natural thing, (о женщине) do the naughty, (о мужчине) do the trick, do the two-backed beast, drill (for oil), (о мужчине) drive into somebody, dunk, ease nature, empty (one's) trash, exchange spits, exercise the ferret, federate, (о женщине) feed (one's) pussy, fer somebody (с кем-л.), (о мужчине) fettle, fill (one's) boots, (о мужчине) fill somebody up, fit ends, fix somebody up (с кем-л.), fix somebody's plumbing, fla (от ирл. Fleadh - party), flame, (о мужчине) flesh it, flimp, flip, flop, flop somebody (с кем-л.), fore-and-aft, four-nine-three-eleven (4-9-3-11, по номерам букв в алфавите), frame, freak, frig, frig somebody (с кем-л., об обоих полах), frock, frottage, fuck somebody (с кем-л., об обоих полах), futter (от фр. foutre), futy, futz, g, ganch somebody (с кем-л., букв.посадить на кол), gasp and grunt, gay it, gee, get (one's) ashes hauled, (о мужчине) get (one's) end away, get (one's) greens, get (one's) leg across, get (one's) nuts cracked, get (one's) oats from somebody, get (one's) oil changed, get Jack in the orchard (см. garden), get a bit, (о мужчине) get a couple of lengths in (somebody) (с кем-л.), get a leg over, get a little, (о женщине) get a wet bottom, get any (часто употребляется при приветствии мужчин - Getting any?), get boots, get busy, get down, get fixed up, get in, (о мужчине) get into somebody (см. get outside of somebody), get it off, (о женщине) get laid, get on the old fork, (о женщине) get outside of somebody (см. get into somebody), get over, get some, (о мужчине) get some trim, (о мужчине) get there, get up somebody (с кем-л.), get up them stairs (употребляется как приказ мужчины), gib, git skins, (о мужчине) give hard for soft, give it to somebody (с кем-л.), give it up, give somebody a shot (с кем-л.), give somebody a thrill (с кем-л.), give somebody one (с кем-л.), give somebody the business, give the dog a bone, (о женщине) go a bit of beef, go case with somebody (с кем-л.), go jottling, go leather-stretching, go post a letter, (о женщине) go star-gazing on (one's) back, go the route, go to Hairyfordshire (см. hair; игра слов на Herefordshire), go to bed with somebody (с кем-л.), go to town (with somebody), go tromboning, grease the wheel, grind, (о мужчине) grind (one's) tool, groan and grunt, haul (one's) ashes, have (one's) banana peeled, (о мужчине) have (one's) cut, have (one's) greens, (о мужчине) have (one's) nuts cracked, (о мужчине) have a bit, (о женщине) have a bit of beef, have a bit of fun, have a bit of rabbit-pie, have a bit of slap and tickle, (о женщине) have a bit of the gut-stick, have a bit off, (о мужчине) have a blow-through, have a flutter, have a go, (о мужчине) have a hoist, (о женщине) have a hot pudding for supper (см. pudding), have a naughty, have a put-in, (о мужчине) have a rattle, (о женщине) have a taste of the gut-stick, have carnal knowledge of somebody (с кем-л.), have contact with somebody (с кем-л.), have it away (together), have it in, have it off, have sex, have some, have somebody (с кем-л.), hide the salami, hit it off, hit skins, hive it, hobble, hog, hop, (о мужчине) hop into the horse's collar, (о мужчине) hop on, horizontalize, hose, huddle (somebody) (с кем-л.), hump (somebody) (с кем-л.), hump something heavy, hustle somebody (с кем-л.), inch, indulge, (о мужчине) introduce Charley, irrigate (см. lubricate), jab, jack, jack somebody (с кем-л.), jack up, jam, jape, jerk, jig, jiggle, jive, job, jog with somebody (с кем-л.), join giblets, join guts, jook, jottle, jump (somebody) (с кем-л.), jump up and down, kipper basting, knob, knock, knock boots, knock it off, knock off with somebody (с кем-л.), knock one on, knock somebody off (с кем-л.), knock somebody up (с кем-л.), know somebody (с кем-л.), know, in the Biblical sense, labor leather, lay, (о пожилых парах) lay (one's) cane in a dusty corner (намек на редкость совокупления), lay back, lay pipe, lay some pipe, lay somebody (с кем-л.), lay the leg, leap, leg-over, let Percy in the playpen, let nature take its course, (о женщине) lie feet uppermost, lift (one's) leg, lift a leg on somebody (с кем-л.), (о женщине) light the lamp, line, lobster, love somebody up (с кем-л.), (о мужчине) lubricate somebody (с кем-л.), mac, mack, make (one's) love come down, make babies, make ends meet, make it (with), make it together (обыч. употребляется в продолженных временах), make it with somebody (с кем-л.), make love (to somebody) (с кем-л.), make the scene, mash the fat, mount somebody (с кем-л.), muff, mug (somebody) (с кем-л.), naughty (somebody) (с кем-л.), nibble, nob, off, (о мужчине) pack, paint the bucket, park the pink bus, party, peg somebody (с кем-л.), perform, plank, plant a man, plant oats, (о женщине) play (one's) ace and take the jack (см. ace), play doctor, play fathers and mothers, play horses and mares (см. play fathers and mothers), play house, play in-and-out, play night baseball, play stable-my-naggy, play the national indoor game, play the organ, (о мужчине) play three to one (and be sure to lose) ("три" представляют собой пенис и яички, "однo" - влагалище, "потерять" означает эякулировать), play tiddlywinks, play top-sawyer (игра слов на Tom Sawyer и top-drawer), play tops and bottoms, plowter, pluck somebody (с кем-л.), plug (somebody) (с женщиной), pluke, poke somebody (с кем-л.), polish (one's) ass on the top sheet, pop, pop somebody (с кем-л.), pork, pork somebody (away) (см. meat; с кем-л.), pot pink, pound (somebody) (с кем-л.), (о женщине) pray with knees upwards, (о женщине) prod, pump somebody (с кем-л.), punch somebody (с кем-л.), push, put it to her, put the boots to somebody, put the devil into hell, quiff, rack, ram somebody (с кем-л.), rasp, rattle, ride (с точки зрения мужчины), ride somebody (с кем-л.), rip off a piece of ass, rock, roll, roll in the hay, roll somebody (с кем-л.), roller skate, root, rootle, (о мужчине) rump, sauce, saw off a chunk, scam, schtup (из идиш), score between the posts, scrape, screw, screw somebody (с кем-л., как о мужчинах, так и о женщинах), scrog, scrump somebody (с кем-л.), scuttle (об. в положении "мужчина сзади"), see, (о женщине) see stars lying on (one's) back, sex, sexing, sexpress, shake a tart, shake somebody down, shift, shoop, shove somebody (с кем-л.), shtup, shunt, skeet, skeeze, skin the cat, sklook, slam, slap skins, smash, snag, snake, snug, sock it to somebody (с кем-л.), spear the bearded clam (см. bearded clam), splay, splice, split, spread (one's) jenk, square someone's circle, stand somebody up (с кем-л.), (о женщине) stare at the ceiling over a man's shoulder, stick it (о мужчине), (о мужчине) stick somebody (с кем-л.), stretch leather, strum (somebody) (с кем-л.), (о женщине) study astronomy, (о мужчине) stuff, swing, tail, take a turn, take a turn among the parsley, (о женщине) take in beef, (о женщине) take it lying down, take somebody on (с кем-л.), tear a strip off, (о мужчине) tear off a hunk of skirt, tear up, tether (one's) nag, throw, throw a leg over somebody (с кем-л.), (о женщине) throw ass, throw one a hump, tick-tack, tie the true lovers' knot, till, tip somebody (с кем-л.), (о мужчине) tom, tonk, toss in the hay, trim the buff, trip, trow, tumble in, tup somebody (с кем-л.), twang, (о мужчине) varnish (one's) cane, (о мужчине) wag (one's) bum, wallow, wax, wear somebody, wedge, (о мужчине) wet (one's) wick, whack it up, wham (особ. быстро, без любовной игры), wham-bam (особ. быстро, без любовной игры), work, work (one's) bot, wriggle navels, yentz (из идиш), zap, zig-zag, bone, converge -
9 возрождаться из пепла
высок.Чем дальше шёл на запад Никифор по освобождённой земле, тем всё больше захватывали его другие заботы и мысли. Он видел: вставала земля из пепла, непокорённая земля, неистребимая жизнь. (Б. Горбатов, Непокорённые) — The farther west he travelled over the liberated territory, the more other cares and thoughts occupied his mind. Everywhere he saw the devastated land rising from the ashes. It had remained irreconcilable to the end. Nothing had been able to subdue its will to live.
Русско-английский фразеологический словарь > возрождаться из пепла
-
10 восстать как феникс из пепла
1) General subject: rise like a phoenix from its ashes2) Mythology: rise like a phoenix from the ashes3) Makarov: like phoenix from its ashes riseУниверсальный русско-английский словарь > восстать как феникс из пепла
-
11 пепел
-
12 сгореть дотла
1) General subject: burn to the ground (The barn had burned to the ground before the firefighters arrived.), be gutted by fire2) Religion: lay in ashes3) Makarov: burn down, burn to ashes -
13 П-86
ВОЗРОДИТЬСЯ ИЗ ПЕПЛА lit, elev VP subj: concr) (of sth. that has been destroyed, burned, pillaged etc) to reappear in its former conditionX возродился из пепла = X rose from the ashes.Роман Булгакова («Мастер и Маргарита») вышел как бы из небытия, возродился из пепла, подтверждая тем самым главную надежду автора, что рукописи не горят (Войнович 1). Bulgakov's novel (The Master and Margarita) seemed to return from oblivion, to rise from the ashes, thereby confirming the author's principal hope-that manuscripts don't burn (1a). -
14 возродиться из пепла
• ВОЗРОДИТЬСЯ ИЗ ПЕПЛА lit, elev[VP; subj: concr]=====⇒ (of sth. that has been destroyed, burned, pillaged etc) to reappear in its former condition:- X возродился из пепла≈ X rose from the ashes.♦ Роман Булгакова [" Мастер и Маргарита"] вышел как бы из небытия, возродился из пепла, подтверждая тем самым главную надежду автора, что рукописи не горят (Войнович 1). Bulgakov's novel [The Master and Margarita] seemed to return from oblivion, to rise from the ashes, thereby confirming the author's principal hope-that manuscripts don't burn (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > возродиться из пепла
-
15 зола
ж. ashкотельная летучая зола; зольная пыль — boiler fly ash
Синонимический ряд:1. злобен (прил.) злобен; зловреден; злющ; недобр; недоброжелателен; ожесточен; озлоблен2. крепок (прил.) едок; заборист; крепок3. сердит (прил.) жесток; лют; надут; свиреп; сердит4. злобы (сущ.) злобы; злости; ожесточения; озлобления5. худ (сущ.) лих; худАнтонимический ряд:благ; добр; добра -
16 обломки древней империи
Универсальный русско-английский словарь > обломки древней империи
-
17 развалины древней империи
Универсальный русско-английский словарь > развалины древней империи
-
18 восстать из пепла
General subject: rise from the ashes (like Phoenix), arise from the ashes -
19 все, что осталось на месте катастрофы, - это небольшой чёрный ящик с инструментами
Универсальный русско-английский словарь > все, что осталось на месте катастрофы, - это небольшой чёрный ящик с инструментами
-
20 дотла
utterly, completelyбыть разрушенным / разорённым дотла — to be razed to the ground
сгореть дотла — to burn to ashes / to the ground, to be reduced to ashes
См. также в других словарях:
Ashes to Ashes (play) — Ashes to Ashes is a 1996 play by English playwright Harold Pinter. It was first performed, in Dutch, by Toneelgroep Amsterdam, the Netherlands largest repertory company, in Amsterdam, as part of its 1996–1997 season, and directed by Titus… … Wikipedia
Ashes to Ashes — «Ashes to Ashes» Сингл Дэвида Боуи из ал … Википедия
Ashes and Snow — by Canadian artist Gregory Colbert is an installation of photographic artworks, films, and a novel in letters that travels in the Nomadic Museum, a temporary structure built exclusively to house the exhibition. The work explores the shared poetic … Wikipedia
Ashes To Ashes (Chanson) — Pour les articles homonymes, voir Ashes to Ashes. Ashes to Ashes Single par David Bowie extrait de l’album Scary Monsters (and Super Creeps) Face B … Wikipédia en Français
Ashes to ashes (chanson) — Pour les articles homonymes, voir Ashes to Ashes. Ashes to Ashes Single par David Bowie extrait de l’album Scary Monsters (and Super Creeps) Face B … Wikipédia en Français
Ashes to Ashes — may refer to:As a metaphor: * Ashes to ashes, dust to dust , a phrase from the Anglican burial service, used sometimes to denote total finality. It is based on scriptural texts such as Dust thou art, and unto dust thou shalt return (Genesis 3:19) … Wikipedia
Ashes — • A number of passages in the Old Testament connect ashes with mourning Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Ashes Ashes † … Catholic encyclopedia
Ashes of Time — Film poster Traditional 東邪西毒 Simplified 东邪西毒 … Wikipedia
Ashes of the Wake — Studio album by Lamb of God Released August 31, 2004 … Wikipedia
Ashes and Snow — Saltar a navegación, búsqueda Fotografía por Gregory Colbert Ashes and Snow, del artista canadiense Gregory Colbert, es una instalación compuesta por obras fotográficas, videos y una novela escrita en cartas, que viaja en el Museo Nómada (The… … Wikipedia Español
Ashes of the Wake — Studioalbum von Lamb of God Veröffentlichung 2004 Label Epic Records … Deutsch Wikipedia